arrorró en la tv | arrorró on TV

Por arrorro el 22 de Julio del 2009

Cuando Ciro ríe | When Ciro laughs

Por arrorro el 17 de Julio del 2009

A raíz de la entrevista que le hicieron a Gabriela Golder en la Radio Continental.

Hola!!, recien te escuche en radio continental y me encanto todo lo que contaste, visite la página y me parece fabuloso e interesantisimo el proyecto!!
Mi nombre es Lucía Costa, vivo en la ciudad de Mar del plata y tengo 32 años y soy musico - Docente, tengo a cargo 12 salas de jardin, escuelitas primarias y cursos en ESB.
En mayo del 2005 compuse la cancion de cuna que te mando en archivo adjunto para uno de mis sobrinos que se llama Ciro.
En ese momento tenia 4 meses y sabiamos que junto a mi hermana y mi cuñado que son medicos estaban por irse a vivir a Barcelona.
Algunas tardes yo salia de las escuelas y me tocaba cuidarlo mientras mi hermana estaba de guardia en algun hospital, era tan lindo dormirlo, el se iba relajando de a poco, siempre con una sonrisa y la mirada fija en mis ojos como si me hablara!!
una tarde mientras le cantaba distintas canciones de cuna, lo balancie marcando con mi palma sobre sus muslos un tiempo de baguala, mientras improvizaba vocales con distintas acentuaciones y alturas, el disfrutaba mucho, y algo especial senti en ese momento!, al otro dia bajo muy rapido la letra y con la guitarra en mano los dedos encontraron enseguida una secuencia de acordes, por esos meses yo habia empezado a experimentar con el yoga y el reiki, y toda esa busqueda interior me ayudo a encontrar las palabras para expresar ese momento tan magico y sutil que se generaba en el contacto visual, con ciro en mis brazos, comunicando en todos sus gestos lo que sentia, que a su vez todo ese sentirse reflejaba en mi.
Esta cancion, siempre supe que iba a ser un lazo de amor que ni el tiempo sin vernos, ni la distancia podrian romper, con el resto de mis sobrinos que viven en la misma ciudad tengo la suerte de jugar, crecer, y abrazarlos cada vez que quiero, pero con ciro solo puedo hacerlo una vez por año!.
Volviendo al momento de la grabacion… en casa tenemos con mi novio un pequeño estudio de grabacion, entonces en una mañana, grabe la guitarra, el violin, la caja chayera y la voz. Ciro la escucha en Barcelona, y la ultima vez que vino, en una plaza se la cante y enseguida se emociono y me miro como cuando era bebe!!!
Ni bien te escuche en la radio, senti muchas ganas de enviartela, para que forme parte de ese puente intercultural tan necesario y tan maternal que ustedes generaron….. y se me nubla la vista de emocion y me cuesta seguir escribiendo, les mando un abrazo gigante desde Mar del plata y estamos en contacto!!

Cuando Ciro ríe, de Lucía Costa

Here is the Music Player. You need to installl flash player to show this cool thing!

Más canciones | More lullabies

Por arrorro el 16 de Julio del 2009

¡Más canciones de reconocidos cantantes!

¡Más canciones de reconocidos cantantes!

Lullabye (Goodnight My Angel) – Billy Joel

Roy Orbison – Goodnight

Good Night – The Beatles

Más canciones de cuna en la música | More lullabies on music

Por arrorro el 15 de Julio del 2009

The Cure – Lullaby

Dulce Pontes – Canção de Embalar (original de Zeca Afonso)

Creed – Lullaby

Goran Bregovic – Lullaby

Peggy Lee and George Shearing – Lullaby of Birdland

Deep Forest – Sweet Lullaby

C.W. Stoneking – Jungle Lullaby

Canciones de cuna en la música | Lullabies on music

Por arrorro el 8 de Julio del 2009

En el mundo de la música hay muchas canciones de cuna versionadas por diferentes artistas, incluso creadas por ellos mismos. A continuación compartimos algúnas de ellas:

In the music world there are a lot of lullabies played and written by a number of great artists. Next we share a few:

Joan Manuel Serrat – Canción de Cuna

Bola de Nieve – Drume Negrita

Tom Waits – Lullaby

Joan Manuel Serrat – Las Nanas de la Cebolla

Björk – Bænin

Los invitamos a colaborar con recomendaciones de canciones y artistas!
We encourage you to send and recommend us songs and artists!

Video trailer de Arrorró | Arrorró video trailer

Por arrorro el 24 de Junio del 2009

 

Editamos y subimos a la Web un video presentación de arrorró con algunos testimonios recolectados en estos ultimos meses.

We have edited a video presentation of arrorró with some testimonies collected in recent times. 

¡Grabá tu canción! | Record your song!

Por arrorro el 23 de Junio del 2009

postcanciones

¡Ya lanzamos la aplicación para grabar canciones!

Grabá tu canción


We have launched the application to record songs!

Record your lullaby

La más famosa canción de cuna | The most famous lullaby

Por arrorro el 9 de Junio del 2009

Estoy seguro escuchaste esta melodía muchas veces, pero tal vez no sepas que “Canción de cuna de Brahms” es el nombre genérico utilizado para un gran número de canciones de cuna con letras similares e igual música, cuyo autor original fue Johannes Brahms.  La obra fue publicada en 1868 bajo el nombre de “Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht”, Op. 49, No. 4.
El primer verso fue tomado de una colección de poemas tradicionales alemanes llamados Des Knaben Wunderhorn, y esta canción de cuna fue una variación de una canción folclórica austríaca que Brahms escribió para el primer hijo de su joven amiga vienesa Bertha Porubzky, una famosa soprano cuyo nombre artístico fue Bertha Faber.
Conocí esta famosa canción de cuna durante muchos años, pero siempre pensé en ella simplemente como “Duérmete pronto mi niño”.  Se la canté a mis hijos sin pesar quién la había compuesto.  Y siempre es intrigante y gratificante descubrir cuanto mas placer hay en la música cuando uno conoce algo sobre el compositor y el motivo detrás de su creación.
Como ya les conté “La Canción de cuna” fue dedicada por Brahms al hijo de Bertha, pero la interesante anécdota que descubrí es que mucho antes, Brahms y Bertha se habían enamorado cuando ella cantaba en su coro de muchachas en Hamburgo.  Durante los descansos en las jornadas de canto, o mientras la acompañaba en las caminatas nocturnas de regreso hacia su casa, ella le susurraba a Brahms en el oído una suave melodía vienesa a modo de Vals.  Los amores se acabaron, pero la amistad perduró en el tiempo, al igual que la melodía en el alma de Brahms…
Con el advenimiento del niño de Bertha, Brahms compuso en forma de canción de cuna, un perfecto contrapunto musical de la canción de amor que Bertha le cantaba al oído.  Cuando le llevó la canción de regalo, la partitura tenía la siguiente nota de Brahms dirigida de manera por demás audaz al marido de Bertha: “…se dará cuenta que escribí ‘Wiegenlied’ para el pequeño de Bertha.  Le parecerá que. . . mientras ella se la canta al pequeño Hans, alguien le canta a su vez a ella una canción de amor.”
Bertha cantó muchas veces para Brahms y para el público de Viena la Canción de Cuna… nos imaginamos como debía latir el corazón y el alma de esta mujer mientras le cantaba a esos dos amores una misma y única canción…

I’m sure you have heard this melody many times but maybe you don’t know that “Brahms’ Lullaby” is the common name for a number of children’s lullabies with similar lyrics and the same melody, the original of which was Johannes Brahms.  It was published in 1868 under de name of “Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht”, Op. 49, No. 4.
The first verse is taken from a collection of German folk poems called Des Knaben Wunderhorn, and this cradle song was a variation on an Austrian folk song which Brahms wrote for the first child of his young Viennese friend Bertha Porubszky, a famous soprano whose artistic name was Bertha Faber.
I have known this famous lullaby for so many years, but until now I only thought in this song as ‘Duerme pronto mi niño’.  I sang it to my children without a thought about who might has composed it.  And I am now both intrigued and delighted to discover how much pleasure there is in music when you know something about the composer, and the reasoning behind its making.
As I already  said “The Lullaby” was dedicated by Brahms to Bertha´s son, but the interesting anecdote that I have knew is that long before, Brahms and Bertha were lovers, when she sang in his chorus of girls in Hamburg.  During the breaks in the song’s journeys, or while the evening walks returning her house, she whispered to Brahms in the ear a smooth Viennese melody.  The love was finished, but the friendship lasted in time, just like the melody inside Brahms’ heart…
With the arrival of  Bertha’s boy, Brahms composed as a lullaby, a perfect musical counterpoint of the love song that Bertha sang to him.  When he gave the song as a gift to Bertha, the score had the following note of Brahms directed in audacious way to Bertha’s husband:  “… Frau Bertha will realize that I wrote the ‘Wiegenlied’ for her little one.  She will find it quite in order… that while she is singing Hans to sleep, a love song is being sung to her.”.
Bertha sang many times, for Brahms and for the public from Vienna, the Lullaby… we imagine how could beat the heart and the soul of this woman while she sang to those two loves a same and unique song…

Lullabies of the world

Por arrorro el 6 de Junio del 2009

Gracias a David Sasaki que publicó un post en el blog de Global Voices sobre ARRORRÓ llegamos al proyecto ruso “Lullabies of the world“. Se trata de un proyecto de animación que ilustra las canciones de cuna de todo el mundo. Las canciones son cantadas en su idioma o dialecto original y las animaciones ilustran el texto de las mismas.
A continuación, una canción de cuna de Azerbaiyán acerca de un bebé soñando sobre su vida, luego una canción de cuna africana y otra ucraniana donde el invierno les canta a los niños para que se duerman. El proyecto ha lanzado 20 canciones de cuna hasta ahora y pueden encontrarlas aquí: http://www.youtube.com/profile?user=duratrub&view=videos

Thanks to David Sasaki that published a post in Global Voices’ blog about ARRORRÓ we got to the russian project “Lullabies of the world“. It’s an animation project in which they animate and illustrate lullabies from all over the world. They sing the lullabies in their original language or dialect.
Above we can se (from top to bottom) first a
lullaby from Azerbaiyán about a baby dreaming about his life, then an african lullaby and then a lullaby from Ukraine where the winter sings to the children so they can fall asleep. The project has released 20 songs so far you can find them here: http://www.youtube.com/profile?user=duratrub&view=videos and they are working on lots more.

Participaciones del mundo | Participations from the world

Por arrorro el 5 de Junio del 2009

Continuamos vínculados con David Sasaki, quien fue tan amable de aportar esta hermosa canción para ARRORRÓ. Se grabó a si mismo cantando “Swing Low, Sweet Chariot”, una canción que recuerda que sus padres le cantaban para mandarlo a dormir:
We are still connected with David Sasaki, who was so kind to gift us with this lovely lullaby for ARRORRÓ. He recorded a video singning “Swing Low, Sweet Chariot”:

Georgia Popplewell, directora de Global Voices Online, también se suma a ARRORRÓ desde Trinidad y Tobago, cantando Blanket Bay:

Georgia Popplewell, director from Global Voices Online, also joins ARRORRÓ from Trinidad and Tobago, and sings Blanket Bay:

Y desde Madagascar, se suma Lova Rakotomalala quien cantó una hermosa canción de cuna acerca de una madre que le pide a un ave que lleve a su niño a pasear hasta que se duerma:
And from Madagascar, joins Lova Rakotomalala who sang a lullaby about a mother that asks a bird to take his child to fly until he falls asleep:

Agradecemos infinitamente sus participaciones, especialmente a David Sasaki quien está generando muchos vínculos para el desarrollo de ARRORRÓ. También invitamos a participar a quienes quieran compartir con nosotros canciones de cuna!
We are exceedingly grateful for this participations, we are specially grateful to David Sasaki who generated lots of contacts for the growth of ARRORRÓ. We also invite everyone who’d like to share with us their lullabies!

Judesmo un dulce idioma | Judesmo a sweet language

Por arrorro el 4 de Junio del 2009

dibujo12
El pueblo judío tiene sus propios idiomas, uno de ellos se llama Ladino o Judesmo, este en una combinación de Español Antiguo y Hebreo, así como el Yiddish es una combinación entre el Alemán y el Hebreo.
Visitamos el CIDICSEF (Centro de Investigación y difusión de la Cultura Sefaradí), allí pudimos filmar testimonios en esa lengua. Toda la gente allí estaba realmente feliz de participar en el proyecto, y nosotros pudimos sentir la emoción del momento.

 

The Jews people have their own international language known as Ladino or Judesmo, which is a hybrid of medieval Spanish and Hebrew in much the same way that Yiddish combines German and Hebrew.
We visited CIDICSEF (Sefaradi Culture Investigation Center),  we filmed testimonies in Judesmo. All of the people were really happy to participate in the project, and we could feel the emotion of the moment.

 
 
 

Canciones de cuna griegas | Greek Lullabies

Por arrorro el

acropolis-athens-greece-711916-sw1

Durante la próxima semana visitaremos a la colectividad griega en Argentina. Allí tendremos la oportunidad de encontrarnos con mujeres que conservan el interés por difundir y mantener sus costumbres y tradiciones.
Filmaremos entonces una serie de testimonios en este idioma que pronto podrán ser visualizados en el sitio.
Esperamos con mucha expectativa este momento.

During the next week we are going to visit the greek community in Argentina. There we are going to meet a group of women. They are interested in keeping and transmiting  their traditions and culture. We are going to film testimonies in Greek and soon you will be able to see them online in this website.
We are looking forward to this moment.

Visita a La Matanza | We went to La Matanza

Por arrorro el 1 de Junio del 2009

la-matanza-41

Arrorró visitó la zona oeste del Gran Buenos Aires, más precisamente el Partido de la Matanza.

En el salón Auditorio de la Región descentralizada Noroeste en  Ramos Mejía, un grupo de padres y docentes de distintos jardines de infante pertenecientes a ese distrito escolar, se reunieron para cantar y recordar.

Estuvo presente la Prof. Silvia Francese, Subsecretaria de Cultura de La Matanza.

Fue un encuentro lleno de emoción y compromiso donde cada uno de los participantes aportó una gran cuota de amor y calidez.

La música y educadora Sari Cucien, autora de varios discos de canciones de cuna, compartió algunas de sus canciones con el grupo presente.

Surgieron varias ideas para participar en el evento y conexión en vivo que se realizará con Linz, Austria, en el mes de julio.

Queremos agradecer el apoyo recibido de la subsecretría de Cultura de La Matanza y miembros de la dirección de educación.

Arrorró visited the western part of Gran Buenos Aires, more precisely, the Partido de la Matanza.

In the auditorium in the Northwest Region in Ramos Mejía, a group of parents and teachers from various kindergartens belonging to the district, gathered to sing and remember.

This was Prof. Silvia Francese, Vice-Minister of Culture of La Matanza.

The meeting was full of emotion and commitment which each participant contributed a large share of love and warmth.

Music and Sari SITC teacher, author of several albums of lullabies, shared some of his songs with this group.

Several ideas emerged for the live event and the connection with Linz, Austria, in July.

We thank the support received from subsecretary Culture and La Matanza high-members of education.

Nombres de los participantes / Names of participants:

  • Gina Di Nardo
  • Ana Vasallo
  • Rita Sanchez
  • Veronica Rossi
  • Jorge Sanchez
  • Viviana Alessio
  • Alberto Moreno
  • Mirta Molinero
  • Mabel Fiore
  • Teresa Martinez
  • Sandra Cirone
  • Maia Barrio
  • Sari Cucien

Autoridades municipales / City authority:

Intendente Municipal: Fernando Espinoza

Secretaria de Cultura y Educación: Hilda Agostino

Subsecretaria de Cultura y Educación: Silvia Francese

logo-la-matanza-cultura-viva

Más canciones | More songs

Por arrorro el 26 de Mayo del 2009

imagentestimonios

Estamos recopilando más  testimonios y canciones de Argentina.

We are gathering together more testimonies and songs from Argentina.

David Sasaki entrevista a Gabriela Golder | David Sasaki interviews Gabriela Golder

Por arrorro el 25 de Mayo del 2009

Gabriela y David se reunieron en un café de San Telmo a charlar sobre el proyecto ARRORRÓ. David es curador de Ars Electronica para 80+1 y entrevistó a Gabriela. Hablaron sobre la recopilación de material, cantaron y compartieron posturas sobre el arte en redes. Leer sobre la entrevista en el sitio de 80+1: http://www.80plus1.org/blog/arrorro-the-global-flow-of-lullabies

dónde leer mas sobre David Sasaki y sus proyectos:
twitter: http://twitter.com/oso
blog: http://el-oso.net/blog/
facebook: http://www.facebook.com/profile.php?id=501972472&ref=nf

 

Gabriela and David met on a café in San Telmo to chat about ARRORRÓ. David is 80+1’s curator for Ars Electronica and interviewed Gabriela. They talked about the gathering of material for the project, they sang and they shared views on network art. Read more about the interview on 80+1 site: http://www.80plus1.org/blog/arrorro-the-global-flow-of-lullabies

Where to read David Sasaki:
twitter:
http://twitter.com/oso
blog:
http://el-oso.net/blog/
facebook:
http://www.facebook.com/profile.php?id=501972472&ref=nf

Grabá tus canciones online | Record your songs online

Por arrorro el 15 de Mayo del 2009

adelanto-web-app

Estamos completando el desarrollo de la aplicación para grabar tus propias canciones a través del sitio web de ARRORRÓ.

Estén atentos!

We are completing the development of our online application where you’ll be able to record your own lullabies and stories on the ARRORRÓ website.

Pay attention!

Nuevas canciones | New songs

Por arrorro el 14 de Mayo del 2009

arrorró lullabies cantan canciones de cunaEstamos recopilando nuevos testimonios y canciones de diferentes rincones de Argentina.

Pueden visitar la nueva home de ARRORRÓ para ver algúnas canciones nuevas.

We are gathering together new testimonies and songs from all over Argentina.

You can now visit the new ARRORRÓ homepage to watch new songs.

Más canciones de cuna! | More lullabies!

Por arrorro el 6 de Abril del 2009

Jonatan aporta el video de Graciela cantando 2 canciones de cuna para el proyecto Arrorró Lullabies. Una es de origen polaco y la otra de invención propia.

Jonatan sends us the video from Graciela singing two lullabies for ARRORRÓ. The first song has a polish origin and the second one is her own creation.

Chaco – Viaje Marzo 2009 | March 2009 Trip

Por arrorro el 15 de Marzo del 2009

chaco

Abel y Gabriela viajaron a Chaco para avanzar con el proyecto y tomaron algunos testimonios.

Ver fotos

Abel and Gabriela made a trip to Chaco to take testimonies and move forward with the project.

View Pictures

Registros del Perú | Recordings from Peru

Por arrorro el 3 de Marzo del 2009

peru

Durante las vacaciones, Guido C. estuvo tomó varios registros.
Ver videos

Guido C. recorded some testimonies while he was on vacations in Perú.
Watch videos