ARRORRÓ en Radar de página12 | ARRORRÓ in página12’s Radar

Por arrorro el 23 de Junio del 2011

La música calma a las fieras
Empezó como un proyecto para un festival austríaco de arte y tecnología y durante un año Gabriela Golder recopiló, grabó y subió a Internet todas las canciones de cuna que encontró. Pero cuando la página de Internet sumó la posibilidad de que cualquiera desde cualquier lugar del mundo hiciera lo mismo con un video, arrorrolullabies.com.ar se convirtió en algo increíble: un reservorio de mitos, historias, idiomas, músicas y sonidos que podían perderse u olvidarse para siempre

La música calma a las fieras
Empezó como un proyecto para un festival austríaco de arte y tecnología y durante un año Gabriela Golder recopiló, grabó y subió a Internet todas las canciones de cuna que encontró. Pero cuando la página de Internet sumó la posibilidad de que cualquiera desde cualquier lugar del mundo hiciera lo mismo con un video, arrorrolullabies.com.ar se convirtió en algo increíble: un reservorio de mitos, historias, idiomas, músicas y sonidos que podían perderse u olvidarse para siempre.

Music soothes the beasts
It started as a project for Austrian festival of art and technology and for a year GabrielaGolder collected, recorded and up to the Internet all the lullabies he found. But when the website added the ability for anyone from anywhere in the world do the same with a video arrorrolullabies.com.ar became something incredible: a reservoir of myths,histories, languages​​, music and sounds that could be lost or forgotten forever.

http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-7119-2011-06-20.html

ARRORRÓ en Radio ORF de Austria | ARRORRÓ in ORF Radio from Austria

Por arrorro el 19 de Junio del 2010

Canciones de aquí y de allá

Inspirados en el “La vuelta al mundo en 80 días“ el Centro Ars Electronica nos lleva, como parte de “Linz09″, en un viaje alrededor del mundo. Próxima parada: Buenos Aires, Argentina – Linz / Austria. El tema: Diversidad cultural .

La diversidad cultural será tratada por el proyecto de la artista Gabriela Golder. La artista argentina junta en su proyecto “Arrorró”, canciones de cuna, ya que según ella, ofrecen una clave para la historia de vida de un hombre. “Arrorró” es el nombre de una canción de cuna argentina, de ahí deriva el nombre de este proyecto.

Leer la nota completa (en alemán): http://oe1.orf.at/artikel/215318

Lullabies from near and far

Inspired by “Around the World in 80 Days” The Ars Electronica Center has created “Linz09″ a journey around the world. Next stop: Buenos Aires, Argentina – Linz / Austria is. The theme: Cultural Diversity .

Cultural diversity is discussed with the project from artist Gabriela Golder. The argentine artist joins with her project “Arrorro”, lullabies, as she says, offer a key to the life story of men. “Arrorro” is the name of a traditional lullaby in spanish, hence the name derived from this project.

Read full post (in german): http://oe1.orf.at/artikel/215318

arrorró en el Centro Cultural Recoleta: 23, 24 y 25 de Julio

Por arrorro el 22 de Julio del 2009

Los días 23, 24, y 25 de Julio estaremos en el Centro Cultural Recoleta cantando en vivo hacia Linz, Austria. Los esperamos a partir de las 18.30hs.

The 23rd, 24th and 25th of July we’ll be singing lullabies in the Centro Cultural Recoleta streaming live to Linz, Austria. The broadcast starts at 18.30hs.

arrorró en la tv | arrorró on TV

Por arrorro el

Historia del Centro Cultural Recoleta | Centro Cultural Recoleta’s History

Por arrorro el 19 de Julio del 2009

postccr
Un lugar con historia

El edificio del Centro, cuyo origen se remonta al siglo XVII, es una de las construcciones más antiguas que se conservan en Buenos Aires. En 1716 el Solar fue donado a los frailes Franciscanos Recoletos.

Los arquitectos jesuitas Juan Krauss y Juan Wolf realizaron los planos de la primera construcción y se le atribuye al italiano Andrés Blanqui la fachada y los espacios interiores del convento. La obra fue concluída en 1732.

A partir de las primeras décadas del siglo XIX el edificio tuvo varios destinos, entre ellos una escuela de dibujo creada por el Gral. Manuel Belgrano y, a partir de los años setenta funcionó en sus claustros el Asilo de Mendigos. El edificio y el área en general fueron lugares privilegiados dentro del plan de saneamiento y embellecimiento del primer Intendente de Buenos Aires, Torcuato de Alvear.

El arquitecto Juan Buschiazzo fue el responsable de la gran remodelación que se realizara a lo largo de la década del ochenta del siglo 19, reciclaje que puede considerarse pionero y uno de los mejores de la ciudad de Buenos Aires. El mismo incluyó, en el Centro Cultural la construcción de varios pabellones, la capilla, hoy transformada en auditorio, como así también fachadas, muros y terrazas de estilo italianizante.

Posteriormente se instaló en el edificio el Hogar de Ancianos General Viamonte.En 1980 se remodeló el complejo para su nueva función de Centro Cultural, tarea encomendada a los arquitectos Clorindo Testa, Jacques Bedel y Luis Benedit.

Texto tomado del sitio oficial del Centro Cultural Recoleta


A place with history

The Center building, which dates back to the seventeenth century, is one of the oldest buildings preserved in Buenos Aires. In 1716 the Solar was donated to the Franciscan friars Recoletos.

Jesuit architects John Krauss and John Wolf made the first planes of the construction, and the italian Andrés Blanqui is responsible of the front of the building and the interior spaces of the convent. The work was completed in 1732.

Since the early decades of the nineteenth century the building had several uses, including a school of drawing created by Gral Manuel Belgrano, and from the seventies worked in their cloisters of Beggars Asylum. Such as the building as the whole area surrounding it were privileged places within the plan of sanitation and beautification of the first mayor of Buenos Aires, Torcuato de Alvear.

The architect John Buschiazzo was responsible for the big restore that will be held throughout the eighties of the 19th century and it is considered pioneer recycling and one of the best in the city of Buenos Aires. It included building several pavilions, a chapel, now converted into an auditorium, as well as facades, walls and terraces of Italianate style.

Later it also took place int the building the Nursing Home General Viamonte.In 1980 the complex was remodeled for its new role as cultural center, a task entrusted to architects Clorindo Testa, Jacques Bedel, Luis Benedit.


Text from Centro Cultural Recoleta’s official site


Entrevista a Gabriela en Radio Continental | Interview to Gabriela in Radio Continental

Por arrorro el 16 de Julio del 2009

Los conductores del programa La Revista entrevistaron el domingo pasado a Gabriela, para hablar acerca del proyecto, de la puesta en el Centro Cultural Recoleta y de las canciones de cuna en general.  Les dejamos la grabación para que puedan escuchar la nota.

Last sunday the hosts from the radio show La Revista interviewed Gabriela, to talk about the project, the installation on Centro Cultural Recoleta and about lullabies in general.  Next you can listen to the interview.

Gabriela Golder en La Revista de Radio Continental

Video trailer de Arrorró | Arrorró video trailer

Por arrorro el 24 de Junio del 2009

 

Editamos y subimos a la Web un video presentación de arrorró con algunos testimonios recolectados en estos ultimos meses.

We have edited a video presentation of arrorró with some testimonies collected in recent times. 

¡Grabá tu canción! | Record your song!

Por arrorro el 23 de Junio del 2009

postcanciones

¡Ya lanzamos la aplicación para grabar canciones!

Grabá tu canción


We have launched the application to record songs!

Record your lullaby

CANCIONES en la web de ARRORRÓ | LULLABIES on ARRORRÓ’s website

Por arrorro el 8 de Junio del 2009

canciones-lullabies

Estamos muy orgullosos de anunciar el lanzamiento de la sección CANCIONES en el sitio de ARRORRÓ. Tal como hemos mencionado en otras ocasiones, seguimos recopilando y editando testimonios, por lo que nuestra base de canciones de cuna sigue creciendo! Los invitamos a visitar nuestra sección CANCIONES para disfrutar de las canciones de cuna: http://arrorrolullabies.com.ar/canciones.php

We are proud to announce the launch of LULLABIES, there you’ll be able to see all the songs we’ve been working on. Just as we’ve said, we keep on gathering and working on testimonies and lullabies, so we highly recommend you visit often the LULLABIES section! We invite you to view our new section LULLABIES to enjoy all the lullabies: http://arrorrolullabies.com.ar/en/canciones.php

Una escuela argentina en 80+1 | An argentinian school in 80+1

Por arrorro el 5 de Junio del 2009

dibujo21

La escuela Islands International School del barrio de Belgrano, está participando en el proyecto 80+1.
Convocada desde la Universidad Maimónides, esta escuela está trabajando en el marco de este concurso en un proyecto llamado FOOD IS GOOD!?!.
ARS ELECTRONICA, les ha asignado como destino de su viaje virtual a un grupo de alumnos de la Bundeshandelsakademie, o Escuela Comercial, de Steyr, la más grande de Alta Austria.
Se ha preparado un emocionante y divertido “duelo de cocineros televisivos” en el cual los alumnos austríacos cocinarán un plato tipico argentino y los alumnos de Buenos Aires harán lo mismo con uno austríaco.
Cada grupo irá dando instrucciones al otro para la preparación. Entonces, se les ofrecerá a transeúntes tanto en Linz como en Buenos aires la posibilidad de probar el plato cocinado y dar su veredicto. ¡Buen provecho!


Islands International School, is located in Buenos Aires city. The students are participaiting in 80+1 project.
Maimonides University has invited this school and now they are working in an special project called FOOD IS GOOD!?!
ARS ELECTRONICA connected Islands International School with the Bundeshandelsakademie, a commercial school located in Steyr, Austria.
Both groups of students are preparing a funny ” cooking show ” where the argentinian students are going to cook austrian food and the students in Linz are going to cook typical argentinian food.
People in both countries at the same time will be able to taste the food.  Bon Appetit!

Epidemia en Chaco | Epidemic in Chaco

Por arrorro el 4 de Junio del 2009

postchacodengue No siempre las cosas salen como uno quiere, y si bien la idea inicial de nuestro proyecto proponía ser desarrollada principalmente en Chaco, nos vimos en la obligación de cambiar de locación debido a la epidemia que afecta a las personas de esta zona. Esta epidemia, provocada por la enfermedad viral del “dengue” (cuyo agente transmisor es el mosquito Aedes aegypti), trae síntomas que incluyen fiebre, alta cefalea, dolor muscular y de las articulaciones, pérdida del gusto y del apetito, erupción tipo sarampionosa en pecho y extremidades inferiores nauseas y vómitos, dolor de estómago intenso y continuo hemorragias nasales, bucales o gingivales y en muchos casos, consecuencias fatales como la muerte.

Es por todo lo arriba mencionado que la conexión en vivo con la ciudad de Linz se realizará finalmente desde la Ciudad de Buenos Aires, Capital Federal.

De todos modos, habrá muchas canciones provenientes de Chaco. Marcos Salomón y Leo Ramos, del Museo de Medios de Resistencia (http://portal.chaco.gov.ar/index.php/Details/Museo-de-Medios-de-Comunicacion.html), se sumarán al proyecto haciendo una convocatoria para registrar canciones de cuna dentro del mismo Museo. La actividad se desarrollará en conjunto con el Departamento de Cine y Espacio Audiovisual (a cargo de Marcelo López).

Sometimes things just don´t work the way we would like them to , and though the original idea of our project was to be developed mainly in Chaco, we were forced to change the location due to an epidemic that affects the people living in the area. This epidemic, caused by the viral disease “dengue” (which is the agent transmitting mosquito Aedes aegypti), brings symptoms that include fever, strong headaches, aching muscles and joints, loss of taste and appetite, rash type measles in the chest and the lower limbs, nausea and vomiting, intense stomach ache and continuous nasal, mouth or gingival bleeding and, often, fatal consequences.
Due to these facts, the live connection with the city of Linz will finally be done from the City of Buenos Aires, Capital Federal.

Anyway, there’ll be lots of songs from Chaco. Marcos Salomón and Leo Ramos, from the Museum of Media from the city of Resistencia (http://portal.chaco.gov.ar/index.php/Details/Museo-de-Medios-de-Comunicacion.html), will be joining the project by opening a call to register lullabies in the Museum. The activity will be developed with the Department of Cinema and Audiovisual Space (run by Marcelo López).

David Sasaki entrevista a Gabriela Golder | David Sasaki interviews Gabriela Golder

Por arrorro el 25 de Mayo del 2009

Gabriela y David se reunieron en un café de San Telmo a charlar sobre el proyecto ARRORRÓ. David es curador de Ars Electronica para 80+1 y entrevistó a Gabriela. Hablaron sobre la recopilación de material, cantaron y compartieron posturas sobre el arte en redes. Leer sobre la entrevista en el sitio de 80+1: http://www.80plus1.org/blog/arrorro-the-global-flow-of-lullabies

dónde leer mas sobre David Sasaki y sus proyectos:
twitter: http://twitter.com/oso
blog: http://el-oso.net/blog/
facebook: http://www.facebook.com/profile.php?id=501972472&ref=nf

 

Gabriela and David met on a café in San Telmo to chat about ARRORRÓ. David is 80+1’s curator for Ars Electronica and interviewed Gabriela. They talked about the gathering of material for the project, they sang and they shared views on network art. Read more about the interview on 80+1 site: http://www.80plus1.org/blog/arrorro-the-global-flow-of-lullabies

Where to read David Sasaki:
twitter:
http://twitter.com/oso
blog:
http://el-oso.net/blog/
facebook:
http://www.facebook.com/profile.php?id=501972472&ref=nf

Acerca de Arrorró | About Arrorró

Por arrorro el 18 de Diciembre del 2008

La artista Gabriela Golder y la Universidad Maimónides realizan y producen conjuntamente el proyecto Arrorró

DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO.

Durante tres días, entre los días 23 y 25 de julio de 2009 se realizará un evento artístico en vivo desarrollado a través de una conexión on line entre Austria y Argentina con la finalidad de intercambiar canciones de cuna entre ambos países, celebrando el encuentro y la comunicación. La diversidad cultural y la identidad son los ejes fundamentales del proyecto. Este evento forma parte de los festejos en la ciudad de Linz como Capital de la Cultura Europea 2009 (www.80plus1.org).

Este intercambio se realizará a través de performances en vivo de habitantes de cada ciudad y poniendo al aire una programación especial de registros realizados con anterioridad en diferentes regiones de la Argentina.

Canciones de cuna.Tradicionales. Modernas. Contemporáneas. Diferentes dialectos. Diferentes etnias. Canción como elemento unificador y pacifista. Canción como regalo. Cantar. Cantar juntos. Cantarle al mundo. Diversidad. Amalgama de esencias.

The artist Gabriela Golder and Universidad Maimónides are the producers of Arrorró

PROJECT DESCRIPTION.

During four days, between the 23rd and the 16th of July a live artistic event will take place. Two cities: Linz in Austria and Resistencia-Chaco in Argentina will be united by an online connection with the purpose of exchanging lullabies that are sung in both countries; this will be a celebration of how people can meet and communicate. Cultural diversity and Identity are the principles that guide our Project. This event forms part of the celebration of Linz as the Capital of European Culture – 2009 (www.80plus1.org).

This exchange will take place through live performances of the inhabitants of each city and a special program will be broadcasted containing recordings previously prepared in different regions of Argentina.

Lullabies. Traditional. Modern. Contemporary. Different dialects. Different ethnic groups. A song as a unifying and pacifist element. A song as a present.. To sing. To sing together. Sing to the world. Diversity. Essence amalgam.